viagra super force online buy
Yggdrasill Forum - Tales of Italia
calorie dairy app

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

 
Reply to this topicStart new topic
Special anime di Tales of Zestiria
Neyla ~ Kiiroi S...
messagio 1 Jan 2015, 16:12
Messaggio #1


Guy's stalker
******

Gruppo: Members
Messaggi: 1,716
Iscritto il: 18 Nov 2010
Da: mondo perverso
Utente Nr.: 41
Sesso: Femmina





Tales of Zestiria Ŕ il titolo commemorativo per festeggiare i 20 anni della serie videoludica "Tales of", in uscita il 22 Gennaio 2015 in Giappone e in estate in Europa (sempre 2015, ma la data ancora non Ŕ ancora stata rivelata).
Per tale evento Ŕ stato creato uno special anime chiamato "L'Alba dello Shepherd", dedicato alle prime fasi del gioco vero e proprio, animato dal famoso studio di animazione ufotable, che si Ŕ anche occupato di realizzare le scene animate del videogioco (come per Tales of Xillia e Tales of Xillia 2).
Vedremo quindi come iniziano le avventure di Sorey, il protagonista del gioco, e del suo amico d'infanzia Mikleo dopo aver incontrato una misteriosa ragazza all'interno di alcune rovine dedicate alla leggenda dello "Shepherd".


*La versione mp4 Ŕ stata creata per mantenere la qualitÓ originale del video, pertanto Ŕ solo visualizzabile su PC. La versione avi perde invece un po' di qualitÓ, ma Ŕ visualizzabile su tutti i dispositivi.

Un ringraziamento speciale a:
- Hinotori, che, nonostante i suoi impegni e non conosca la serie, ha acconsentito di controllare la traduzione e fare l'hardsub;
- Abby di Abyssal Chronicles, che mi ha permesso di usare il timing di base dei loro sottotitoli, velocizzando cosý il mio processo.

Note da leggere prima di vedere dell'episodio:
Data l'impossibilitÓ di avere lo script giapponese, la traduzione Ŕ stata fatta a orecchio, il che vuol dire che alcune frasi protebbero essere inesatte (il mio giapponese non Ŕ perfetto come vorrei), ma comunque il concetto c'Ŕ.

I nomi che ho usato sono quelli ufficilali della localizzazione, eccetto:
- Jiiji: sarebbe da tradurre letterlamente in "vecchietto, nonnetto", e infatti Ŕ stato tradotto sul sito ufficiale come "Gramps", ma dato che il termine Ŕ puramente inglese, ho preferito lasciarlo in giapponese e poi cambiarlo quando avremo una localizzazione italiana.
- Izuchi: so che Ŕ giÓ stato localizzato in "Elysia", ma a me non piace molto sentire un nome e leggerne un altro, soprattutto se l'assonanza Ŕ molto diversa. (Shepherd, Seraph e Seraphim fanno eccezione perchÚ non sono nomi, ma termini)
- Le Cronache dei Seraphim: Ŕ inesatto, ma non sapendo mai come tradurlo, l'ho lasciato cosý. Anche qui aspetter˛ una localizzazione ufficiale italiana.
- Hyouma: ci sarebbe il termine "Hellion", ma dato che non sono sicura che si riferisca veramente agli Hyouma, per ora lo lascio in giapponese.
- Il cognome di Alisha: non Ŕ mai stato reso ufficialmente noto, quindi per ora Ŕ solo una mia interpretazione (non ho neanche idea di come si scriva in katakana, quindi evito troppi "storpiamenti").
- Ladylake, Kaim e Maisen: come sopra.

Aggiorner˛ i sottotitoli appena uscirÓ la versione giapponese (per lo script dei daloghi) e quella italiana (per i nomi localizzati), quindi per ora godetevelo cosý wink.gif

Buona visione! E Viva Tales of!


--------------------
Ľ [ NKS Fansubs ] Ľ [ deviantART ] Ľ





Tales of ID Card
(by Rowen J. Balory)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Neige
messagio 1 Jan 2015, 17:30
Messaggio #2


ニャンニャン...?!?
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 997
Iscritto il: 15 Nov 2010
Da: Derris-Kharlan
Utente Nr.: 28
Sesso: Femmina



Mi vedr˛ la tua versione, hype a mille! toskor-dotnw_marta_08.png (...e come sempre grazie per le tue traduzioni! tog_asbel_02_1.png )


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
MicheleHachiko
messagio 1 Jan 2015, 20:16
Messaggio #3


Livello 21
***

Gruppo: Members
Messaggi: 240
Iscritto il: 18 Jul 2013
Utente Nr.: 107
Sesso: Maschio



Anche io aspetter˛ la tua traduzione u.u


--------------------

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Rowen J. Balory
messagio 2 Jan 2015, 10:48
Messaggio #4


Tear Grants lover
Gruppo icone

Gruppo: Administrators
Messaggi: 1,914
Iscritto il: 19 Nov 2010
Da: Yulia city - Tear's wardrobe
Utente Nr.: 44
Sesso: Maschio



Same here, vai Neyla!
Io per˛ non sono ancora hypatissimo per lo zestiria xD aspetter˛ di ascoltare i rip dell'OST


--------------------



KOS-MOS: Shion, will feeling pain...make me complete?
Lezard Valeth: I think you should rest for a while, perhaps I can help show you how...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Luke Leonhart
messagio 5 Jan 2015, 14:38
Messaggio #5


Livello 18
**

Gruppo: Members
Messaggi: 171
Iscritto il: 13 Aug 2013
Da: Genova
Utente Nr.: 113
Sesso: Maschio



A me Ŕ piaciuto molto lo special,mostra cose potenzialmente interessanti a livello di trama ed ho trovato tutti e tre i ragazzi assai convincenti.In particolare Sorey,che prima d'ora non mi diceva molto.
Mikleo lo trovo ancora pi¨ fantastico di prima.Ho il dubbio per˛ che alcune cose nel gioco cambieranno,cioŔ non so se Lunarre comparirÓ fin da subito.Voi che dite?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Furulu
messagio 5 Jan 2015, 21:23
Messaggio #6


Livello 21
***

Gruppo: Members
Messaggi: 239
Iscritto il: 15 Nov 2010
Utente Nr.: 23
Sesso: Maschio



Probabilmente sý, troverei strano che l'anime special non fosse canon.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Neyla ~ Kiiroi S...
messagio 14 Jan 2015, 10:40
Messaggio #7


Guy's stalker
******

Gruppo: Members
Messaggi: 1,716
Iscritto il: 18 Nov 2010
Da: mondo perverso
Utente Nr.: 41
Sesso: Femmina



Aggiornato il primo post con i download e alcune informazioni, buona visione! toskor-dotnw_marta_08.png

CITAZIONE(Luke Leonhart @ 5 Jan 2015, 15:38) *
cioŔ non so se Lunarre comparirÓ fin da subito.Voi che dite?

Dato che l'anime riprende le prime fasi di gioco, si smile.gif Anche perchÚ molte scene sono uguali ad alcuni screenshot del gioco giÓ mostrati, quindi Ŕ difficile che accada diversamente.


--------------------
Ľ [ NKS Fansubs ] Ľ [ deviantART ] Ľ





Tales of ID Card
(by Rowen J. Balory)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Neige
messagio 14 Jan 2015, 11:21
Messaggio #8


ニャンニャン...?!?
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 997
Iscritto il: 15 Nov 2010
Da: Derris-Kharlan
Utente Nr.: 28
Sesso: Femmina



Yayyy, grazie! toskor-dotnw_marta_08.png


(Ho sparso la voce anche fra i miei contatti di FB u_u)


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
MicheleHachiko
messagio 14 Jan 2015, 17:21
Messaggio #9


Livello 21
***

Gruppo: Members
Messaggi: 240
Iscritto il: 18 Jul 2013
Utente Nr.: 107
Sesso: Maschio



Grazie mille Neyla toskor-dotnw_marta_08.png stasera finalmente me lo potr˛ guardare tor_claire_05.png
Come Neige, lo faccio girare anche tra i miei contatti.


--------------------

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Rowen J. Balory
messagio 15 Jan 2015, 12:37
Messaggio #10


Tear Grants lover
Gruppo icone

Gruppo: Administrators
Messaggi: 1,914
Iscritto il: 19 Nov 2010
Da: Yulia city - Tear's wardrobe
Utente Nr.: 44
Sesso: Maschio



Condiviso pure io su fb, e l'ho visto ieri stesso con una mia amica dopo i subs di Neyla e mi sono un filino hypato persino io che ero piuttosto tranquillo (al di lÓ della collaborazione dei compostori) al contrario del 95% della fanbase xD
Ora sono voglioso di pestare Lunarre (povero Marius)

I personaggi per ora sono nella norma per˛ le musiche signori e signore. le musiche! tor_claire_05.png Si sente l'influenza di Shiina(anche se non mi pare di averlo visto nei titoli di coda), Sakuraba difficilmente fa musiche cosý per i Tales of


--------------------



KOS-MOS: Shion, will feeling pain...make me complete?
Lezard Valeth: I think you should rest for a while, perhaps I can help show you how...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Neige
messagio 17 Jan 2015, 01:01
Messaggio #11


ニャンニャン...?!?
*****

Gruppo: Members
Messaggi: 997
Iscritto il: 15 Nov 2010
Da: Derris-Kharlan
Utente Nr.: 28
Sesso: Femmina



Finito di vederlo ora! toskor-dotnw_marta_08.png

...ma povero Maisen, mangiato da Lunarre! XD Tempo 3 minuti e poi tutto il villaggio invece di fargli il funerale pensa a fare festa ad Alisha u_u''


Fantastica la parte in cui ad Alisha sembra che Slay spinga e parli con il vuoto XD


L'entusiasmo Ŕ giÓ a mille! tor_claire_05.png


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
johankimigo
messagio 27 Dec 2018, 12:04
Messaggio #12


Livello 2
*

Gruppo: Members
Messaggi: 4
Iscritto il: 27 Dec 2018
Utente Nr.: 211
Sesso: Maschio



CITAZIONE(Neyla ~ Kiiroi Senkou @ 1 Jan 2015, 16:12) *


Tales of Zestiria ´┐Ż il titolo commemorativo per festeggiare i 20 anni della serie videoludica "Tales of", in uscita il 22 Gennaio 2015 in Giappone e in estate in Europa (sempre 2015, ma la data ancora non ´┐Ż ancora stata rivelata).
Per tale evento ´┐Ż stato creato uno special anime chiamato "L'Alba dello Shepherd", dedicato alle prime fasi del gioco vero e proprio, animato dal famoso studio di animazione ufotable, che si ´┐Ż anche occupato di realizzare le scene animate del videogioco (come per Tales of Xillia e Tales of Xillia 2).
Vedremo quindi come iniziano le avventure di Sorey, il protagonista del gioco, e del suo amico d'infanzia Mikleo dopo aver incontrato una misteriosa ragazza all'interno di alcune rovine dedicate alla leggenda dello "Shepherd".


*La versione mp4 ´┐Ż stata creata per mantenere la qualit´┐Ż originale del video, pertanto ´┐Ż solo visualizzabile su PC. La versione avi perde invece un po' di qualit´┐Ż, ma ´┐Ż visualizzabile su tutti i dispositivi.

Un ringraziamento speciale a:
- Hinotori, che, nonostante i suoi impegni e non conosca la serie, ha acconsentito di controllare la traduzione e fare l'hardsub;
- Abby di Abyssal Chronicles, che mi ha permesso di usare il timing di base dei loro sottotitoli, velocizzando cos´┐Ż il mio processo. Audacity Find My iPhone Origin

Note da leggere prima di vedere dell'episodio:
Data l'impossibilit´┐Ż di avere lo script giapponese, la traduzione ´┐Ż stata fatta a orecchio, il che vuol dire che alcune frasi protebbero essere inesatte (il mio giapponese non ´┐Ż perfetto come vorrei), ma comunque il concetto c'´┐Ż.

I nomi che ho usato sono quelli ufficilali della localizzazione, eccetto:
- Jiiji: sarebbe da tradurre letterlamente in "vecchietto, nonnetto", e infatti ´┐Ż stato tradotto sul sito ufficiale come "Gramps", ma dato che il termine ´┐Ż puramente inglese, ho preferito lasciarlo in giapponese e poi cambiarlo quando avremo una localizzazione italiana.
- Izuchi: so che ´┐Ż gi´┐Ż stato localizzato in "Elysia", ma a me non piace molto sentire un nome e leggerne un altro, soprattutto se l'assonanza ´┐Ż molto diversa. (Shepherd, Seraph e Seraphim fanno eccezione perch´┐Ż non sono nomi, ma termini)
- Le Cronache dei Seraphim: ´┐Ż inesatto, ma non sapendo mai come tradurlo, l'ho lasciato cos´┐Ż. Anche qui aspetter´┐Ż una localizzazione ufficiale italiana.
- Hyouma: ci sarebbe il termine "Hellion", ma dato che non sono sicura che si riferisca veramente agli Hyouma, per ora lo lascio in giapponese.
- Il cognome di Alisha: non ´┐Ż mai stato reso ufficialmente noto, quindi per ora ´┐Ż solo una mia interpretazione (non ho neanche idea di come si scriva in katakana, quindi evito troppi "storpiamenti").
- Ladylake, Kaim e Maisen: come sopra.

Aggiorner´┐Ż i sottotitoli appena uscir´┐Ż la versione giapponese (per lo script dei daloghi) e quella italiana (per i nomi localizzati), quindi per ora godetevelo cos´┐Ż wink.gif

Buona visione! E Viva Tales of!

Anche io aspetter´┐Ż la tua traduzione u.u
Go to the top of the page
 
+Quote Post
BIBYSY
messagio 29 Dec 2018, 17:37
Messaggio #13


Livello 2
*

Gruppo: Members
Messaggi: 2
Iscritto il: 29 Dec 2018
Utente Nr.: 212
Sesso: Maschio



CITAZIONE(Luke Leonhart @ 5 Jan 2015, 14:38) *
A me ´┐Ż piaciuto molto lo special,mostra cose potenzialmente interessanti a livello di trama ed ho trovato tutti e tre i ragazzi assai convincenti.In particolare Sorey,che prima d'ora non mi diceva molto.
Mikleo lo trovo ancora pi´┐Ż fantastico di prima.Ho il dubbio per´┐Ż che alcune cose nel gioco cambieranno,cio´┐Ż non so se Lunarre comparir´┐Ż fin da subito.Voi che iTunes Mobdro TutuApp dite?

- Jiiji: sarebbe da tradurre letterlamente in "vecchietto, nonnetto", e infatti ´┐Ż stato tradotto sul sito ufficiale come "Gramps", ma dato che il termine ´┐Ż puramente inglese, ho preferito lasciarlo in giapponese e poi cambiarlo quando avremo una localizzazione italiana.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
rayandexter1
messagio 7 Oct 2019, 09:33
Messaggio #14


Livello 1
*

Gruppo: Members
Messaggi: 1
Iscritto il: 7 Oct 2019
Utente Nr.: 253
Sesso: Maschio



CITAZIONE
custom writings
A me ´┐Ż piaciuto molto lo special,mostra cose potenzialmente interessanti a livello di trama ed ho trovato tutti e tre i ragazzi assai convincenti.In particolare Sorey,che prima d'ora non mi diceva molto.
Mikleo lo trovo ancora pi´┐Ż fantastico di prima.Ho il dubbio per´┐Ż che alcune cose nel gioco cambieranno,cio´┐Ż non so se Lunarre comparir´┐Ż fin da subito.Voi che dite?


Mi piacciono i giochi di Tales, in realt├á preferisco le loro storie semplici e significative a storie pi├╣ contorte o cupe o contorte che la maggior parte delle persone considera buone, anche quando sono cattive. Ma cosa ├Ę successo qui? Sembra tutto completamente inventato.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
danibliss
messagio 12 Jul 2020, 19:47
Messaggio #15


Livello 1
*

Gruppo: Members
Messaggi: 1
Iscritto il: 12 Jul 2020
Utente Nr.: 432
Sesso: Maschio



CITAZIONE(Neyla ~ Kiiroi Senkou @ 1 Jan 2015, 17:12) *


Tales of Zestiria ´┐Ż il titolo commemorativo per festeggiare i 20 anni della serie videoludica "Tales of", in uscita il 22 Gennaio 2015 in Giappone e in estate in Europa (sempre 2015, ma la data ancora non ´┐Ż ancora stata rivelata).
Per tale evento ´┐Ż stato creato uno special anime chiamato "L'Alba dello Shepherd", dedicato alle prime fasi del gioco vero e proprio, animato dal famoso studio di animazione ufotable, che si ´┐Ż anche occupato di realizzare le scene animate del videogioco (come per Tales of Xillia e Tales of Xillia 2).
Vedremo quindi come iniziano le avventure di Sorey, il protagonista del gioco, e del suo amico d'infanzia Mikleo dopo aver incontrato una misteriosa ragazza all'interno di alcune rovine dedicate alla leggenda dello "Shepherd".


*La versione mp4 ´┐Ż stata creata per mantenere la qualit´┐Ż originale del video, pertanto ´┐Ż solo visualizzabile su PC. La versione avi perde invece un po' di qualit´┐Ż, ma ´┐Ż visualizzabile su tutti i dispositivi.

Un ringraziamento speciale a:
- Hinotori, che, nonostante i suoi impegni e non conosca la serie, ha acconsentito di controllare la traduzione e fare l'hardsub;
- Abby di Abyssal Chronicles, che mi ha permesso di usare il timing di base dei loro sottotitoli, velocizzando cos´┐Ż il mio processo.

Note da leggere prima di vedere dell'episodio:
Data l'impossibilit´┐Ż di avere lo script giapponese, la traduzione ´┐Ż stata fatta a orecchio, il che vuol dire che alcune frasi protebbero essere inesatte (il mio giapponese non ´┐Ż perfetto come vorrei), ma comunque il concetto c'´┐Ż.

I nomi che ho usato sono quelli ufficilali della localizzazione, eccetto:
- Jiiji: sarebbe da tradurre letterlamente in "vecchietto, nonnetto", e infatti ´┐Ż stato tradotto sul sito ufficiale come "Gramps", ma dato che il termine ´┐Ż puramente inglese, ho preferito lasciarlo in giapponese e poi cambiarlo quando avremo una localizzazione italiana.
- Izuchi: so che ´┐Ż gi´┐Ż stato localizzato in "Elysia", ma a me non piace molto sentire un nome e leggerne un altro, soprattutto se l'assonanza ´┐Ż molto diversa. (Shepherd, Seraph e Seraphim fanno eccezione perch´┐Ż non sono nomi, ma termini)
- Le Cronache dei Seraphim: ´┐Ż inesatto, ma non sapendo mai come tradurlo, l'ho lasciato cos´┐Ż. Anche qui aspetter´┐Ż una localizzazione ufficiale italiana.
- Hyouma: ci sarebbe il termine "Hellion", ma dato che non sono sicura che si riferisca veramente agli Hyouma, per ora lo lascio in giapponese.
- Il cognome di Alisha: non ´┐Ż mai stato reso ufficialmente noto, quindi per ora ´┐Ż solo una mia interpretazione (non ho neanche idea di come si scriva in katakana, quindi evito troppi "storpiamenti").
- Ladylake, Kaim e Maisen: come sopra.

Aggiorner´┐Ż i sottotitoli appena uscir´┐Ż la versione giapponese (per lo script dei daloghi) e quella italiana (per i nomi localizzati), quindi per ora godetevelo cos´┐Ż wink.gif

Buona visione! E Viva Tales of!

Nice article. Get npf recruitment portal police recruitment. gov ng via Nigeria Police Recruitment
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 5th August 2020 - 13:59