Tales of Graces F annunciato, YATTTAAAAAA!!!! |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() ![]() |
Tales of Graces F annunciato, YATTTAAAAAA!!!! |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Livello 51 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 1,340 Iscritto il: 15 Nov 2010 Utente Nr.: 36 Sesso: Maschio ![]() |
Dopo tanta attesa,Tales of Graces f è stato annunciato in America,quindi gli import saranno più semplici per noi occidentali.
Che altro da dire se non: YES!!! YES!!! Spero che arrivi anche in Europa(preferibilmente con la selezioni in lingua italiana come Dotnw). L'unica pecca è che Vesperia PS3 non ha proprio speranza di arrivare in occidente e mi intristisce la cosa. ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Livello 74 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 2,803 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Bolzano-Bozen Utente Nr.: 42 Sesso: Maschio ![]() |
cosa dire se non
AMERICA, FUCK YEAH!! -------------------- One possible choice for a future.... ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Livello 74 ![]() Gruppo: Administrators Messaggi: 2,779 Iscritto il: 14 Nov 2010 Utente Nr.: 3 Sesso: Maschio ![]() |
Mamma mia!! Finalmente Cheria la capirò sul momento anziché dover tradurre ogni kanji!! *___* IO. Sto. Morendo!!! *____*
-------------------- - FINAL FANTASY: THE 4 HEROES OF LIGHT - ![]() - Yunita - ![]() ![]() ![]() Questa scritta starà qui fino a che non ci sarà un nuovo arciere in Tales! - N O W P L A Y I N G - ![]() ![]() - J U S T P L A Y E D - ![]() ![]() ![]() Gif Animata by Neyla! <3 I banner linkano ai rispettivi trailer! |
|
|
![]()
Messaggio
#4
|
|
![]() Livello 51 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 1,340 Iscritto il: 15 Nov 2010 Utente Nr.: 36 Sesso: Maschio ![]() |
Mamma mia!! Finalmente Cheria la capirò sul momento anziché dover tradurre ogni kanji!! *___* IO. Sto. Morendo!!! *____* Sperando che la sua doppiatrice americana non sia racappricciante(e non sto offendendo Cheria,ma la probabile voce americana),sennò preferisco aspettare la versione UnDub.Oppure inseriscono il parlato giappo assieme a quello inglese come in molti JRPG(ci sono i soldi e lo spazio per fare una cosa simile,perciò niente scuse ![]() EDIT: l'immagine diceva qualcos'altro oltre a Graces f: http://img823.imageshack.us/img823/1708/tove.jpg C'era anche Vesperia!!!!! Magari faranno un'altro annuncio(sennò lo prendo come un brutto trollaggio ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#5
|
|
![]() Tear Grants lover ![]() Gruppo: Administrators Messaggi: 1,914 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Yulia city - Tear's wardrobe Utente Nr.: 44 Sesso: Maschio ![]() |
Mamma mia!! Finalmente Cheria la capirò sul momento anziché dover tradurre ogni kanji!! *___* IO. Sto. Morendo!!! *____* Concordo, però uffa dopo aver passato ore intere sul tubo per tradurre qualcosa ahaha vabè dai, anche se non ho la ps3 già in americano è più accessibile, mi limiterò ad usare la scusa dai si può giocare in due, io metto il gioco, tu la ps3 *con tanto di occhioni dolci* Speriamo in ottimi doppiatori, poi beh hanno già la versione inglese di mamoritai, che è fantastica, che cosa vogliono di più xD Attenderemo magari news dal prossimo E3 se non prima Inoltre, egoisticamente, basta anche solo l'uscita americana, quella europea sarebbe una scusa per non pagare le spese di spedizione, ma è tutto qui -------------------- ![]() ![]() KOS-MOS: Shion, will feeling pain...make me complete? Lezard Valeth: I think you should rest for a while, perhaps I can help show you how... |
|
|
![]()
Messaggio
#6
|
|
![]() Livello 38 ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 ![]() |
AHAHAHA!
Gruppo di traduzione 0, official release 1!!! XDDDDDDDD Sono felicissima ancor di più perché NON ho comprato il gioco in Jappo (mi sono "solo" spoilerata tutto quanto tramite video, lol) e non ho alimentato il mercato nazista della Bamco. Sarà mio al day 1 e speriamo che vada bene così MAGARI quelli della Bamco si danno una svegliata e iniziano a rispettarci. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#7
|
|
![]() Il pifferaio magico ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 833 Iscritto il: 17 Nov 2010 Da: Sylvarant Utente Nr.: 39 Sesso: Maschio ![]() |
Molto contento.
Al diavolo quelle traduzioni amatoriali. Ora c'è solo da capire quanto ci vorrà. E devo prendermi la PS3 il prima possibile... -------------------- ![]() "Courage is the magic that turns dreams into reality" "This should be good enough, right? Marian..." Mezawari nandayo! Boku no menomae kara... kiete shimae! Majin Rengokusatsu! ... Kisamara ni nani ga wakaru! |
|
|
![]()
Messaggio
#8
|
|
![]() Livello 38 ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 ![]() |
Io invece mi devo prendere il Jailbreak prima possibile, così spero di poter preservare il lettore che è molto delicato.
L'importante, comunque, è che l'abbiano annunciato ufficialmente. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#9
|
|
![]() Il pifferaio magico ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 833 Iscritto il: 17 Nov 2010 Da: Sylvarant Utente Nr.: 39 Sesso: Maschio ![]() |
Ma la PS3 non è region free?
-------------------- ![]() "Courage is the magic that turns dreams into reality" "This should be good enough, right? Marian..." Mezawari nandayo! Boku no menomae kara... kiete shimae! Majin Rengokusatsu! ... Kisamara ni nani ga wakaru! |
|
|
![]()
Messaggio
#10
|
|
![]() Guy's stalker ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 1,716 Iscritto il: 18 Nov 2010 Da: mondo perverso Utente Nr.: 41 Sesso: Femmina ![]() |
Ottimo *_*
Io avendocelo già in jap dubito fortemente di prendermi la versione occidentale, per capirci di più sulla storia (anche se credo cmq di avere capito bene il tutto) seguirò qualche video su YouTube (che sicuramente faranno lol). Magari un'eventuale versione europea tradotta in italiano, sennò sono soldi risparmiati ![]() E' che ultimamente sono estremamente attaccata alle versioni giapponesi dei giochi, soprattutto per via del doppiaggio ^^ Quando ti ci abitui ad una cosa, è dura cambiare. Speriamo anche nel Vesperia PS3 ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#11
|
|
![]() Tear Grants lover ![]() Gruppo: Administrators Messaggi: 1,914 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Yulia city - Tear's wardrobe Utente Nr.: 44 Sesso: Maschio ![]() |
Ottimo *_* Io avendocelo già in jap dubito fortemente di prendermi la versione occidentale, per capirci di più sulla storia (anche se credo cmq di avere capito bene il tutto) seguirò qualche video su YouTube (che sicuramente faranno lol). Magari un'eventuale versione europea tradotta in italiano, sennò sono soldi risparmiati ![]() E' che ultimamente sono estremamente attaccata alle versioni giapponesi dei giochi, soprattutto per via del doppiaggio ^^ Quando ti ci abitui ad una cosa, è dura cambiare. Speriamo anche nel Vesperia PS3 ![]() Beh io ormai sono affezionato alla voci giapponesi di Asbel, Cheria e Pascal, diciamo che sono più simpatiche per le skit di vittoria xD Poi ho sempre il timore che molte voci siano sbagliate, no cioè non voglio una voce da checca o da omone per Asbel, e Cheria non voglio sia una mocciosetta, preferisco mettere le mani avanti xD Uhm si Renales la ps3 è region free e meno male va... -------------------- ![]() ![]() KOS-MOS: Shion, will feeling pain...make me complete? Lezard Valeth: I think you should rest for a while, perhaps I can help show you how... |
|
|
![]()
Messaggio
#12
|
|
![]() Il pifferaio magico ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 833 Iscritto il: 17 Nov 2010 Da: Sylvarant Utente Nr.: 39 Sesso: Maschio ![]() |
Non capisco allora il Jailbreak di Mary...
-------------------- ![]() "Courage is the magic that turns dreams into reality" "This should be good enough, right? Marian..." Mezawari nandayo! Boku no menomae kara... kiete shimae! Majin Rengokusatsu! ... Kisamara ni nani ga wakaru! |
|
|
![]()
Messaggio
#13
|
|
![]() Livello 36 ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 701 Iscritto il: 3 Jan 2011 Da: Monfalcone Utente Nr.: 52 Sesso: Maschio ![]() |
Al diavolo quelle traduzioni amatoriali. Tu, non capisci un cazzo. Le traduzioni amatoriali vanno rispettate, non mandate al diavolo. Ma passando oltre, il Jailbreak a Mary serve per fare una copia di backup e farla leggere da HD, per non sforzare ulteriormente il lettore BluRay che a quanto ho capito è piuttosto malmesso. -------------------- jRPG Completati: 125
|
|
|
![]()
Messaggio
#14
|
|
![]() Livello 74 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 2,803 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Bolzano-Bozen Utente Nr.: 42 Sesso: Maschio ![]() |
quoto Zio Name, dobbiamo prendere in mano le sorti, e se poi fanno uscite ufficiali ben venga, ma non possiamo aspettare i comodi.
Io avrei una domanda, ad esempio, i costumi del PSN jappo non saranno disponibili sul PSN americano, duque, ci saranno costumi scaricabili diversi....oppure non ce ne saranno.....?? E un'altra cosa, spero anche io che la voce sia ben fatta, perchè ci sono delle voci che non potrei davvero sopportare. -------------------- One possible choice for a future.... ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#15
|
|
![]() Livello 38 ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 ![]() |
Renales, ti ha risposto già Zio.
I lettori montati su TUTTE le PS3 sono scadenti e dannatamente tendenti al logoramento. Per questa ragione in molti consigliano di: 1) NON farci girare in alcun modo film in Blu-ray. 2) NON fare partite troppo lunghe. 3) NON spegnere subito la console dopo una partita, ma lasciarla accesa per qualche minuto, una volta estratto il disco. Nonostante questi accorgimenti non è fatto eccezionale che un lettore PS3 vada a ramengo dopo un tempo relativamente breve di utilizzo e siccome dopo i 2 anni non c'è più né la garanzia del produttore né quella del venditore, e dati i costi proibitivi di riparazione, molti utenti sono stati costretti a comprare console nuove (rinunciando, in alcuni casi, alla feature di retrocompatibilità che c'era nei passati modelli e che ti permetteva di giocare ai titoli PS2). Siccome ho dovuto fare i salti mortali per far valere i miei diritti all'interno della garanzia del venditore e dato che non voglio, tra un paio di anni, sborsare altri 200-300€ per una PS3 nuova, per quello che mi riguarda Jailbreak è un acquisto obbligato al quale non voglio in alcun modo rinunciare. PS: Esiste una buonissima possibilità che, a causa della discutibile politica Sony, il lettore, come pure uno più dei componenti della vostra PS3 siano USATI. Quando la console è sotto la garanzia del produttore e non più del venditore, l'unico modo per riparare ad un guasto è quello di chiamare il famoso 199 e dare via la console. La console viene portata in un posto dove la mettono via e all'utente viene data una rigenerata. I pezzi della console rotta dell'utente vengono testati. Quelli che fungono ancora vanno dentro alle rigenerate che: - O vengono date agli utenti con console difettose - O vengono vendute a basso prezzo a dei rivenditori 'Ste cose non me le sto inventando, le ho reperite proprio dall'199 dove ho messo sotto torchio un operatore e mi sono fatta dire che fine facevano 'ste cavolo di console difettose. Cioè... non solo il lettore fa schifo al maiale, ma può anche non essere nuovo di fabbrica (se ci fate caso gli imballaggi delle PS3 NON sono sigillati). Che grandissimo schifo. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#16
|
|
![]() Livello 74 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 2,803 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Bolzano-Bozen Utente Nr.: 42 Sesso: Maschio ![]() |
purtroppo hai ragione..........
comunque evitando di demoralizzarmi dicendomi che la fatica che sto facendo per la mia ps3 è buttata nel cesso poichè in 2-3 anni sarà distutta, se esce tales of graces in america, senza dover tradurre lggendo letteralmente, è possibile sfruttare un patch qualcosa per agevolare la traduzione wii no?? Dico, oltre ad avere traduzioni originali, si può estrarre un contenuto dal gioco americano passarlo al wii?? -------------------- One possible choice for a future.... ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#17
|
|
![]() Livello 38 ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 ![]() |
No.
Sarebbe un lavoro di hacking allucinante. XD -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#18
|
|
![]() Livello 18 ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 188 Iscritto il: 15 Nov 2010 Utente Nr.: 34 Sesso: Femmina ![]() |
Vogliono proprio costringermi a comprare una PS3 a quanto vedo XD Dopotutto me l'ero ripromessa di farlo, nel caso fossero usciti dei Tales occidentali su quella console.
Lo-voglio-ora! -------------------- ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#19
|
|
![]() Il pifferaio magico ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 833 Iscritto il: 17 Nov 2010 Da: Sylvarant Utente Nr.: 39 Sesso: Maschio ![]() |
Tu, non capisci un cazzo. Ho tante cose in testa in questo momento ,ma eviterò di risponderti ^^ Ah, la prossima volta vedi di fare una domanda in più tipo: "perchè dici questo?" al posto di passare subito alle offese. -------------------- ![]() "Courage is the magic that turns dreams into reality" "This should be good enough, right? Marian..." Mezawari nandayo! Boku no menomae kara... kiete shimae! Majin Rengokusatsu! ... Kisamara ni nani ga wakaru! |
|
|
![]()
Messaggio
#20
|
|
![]() Livello 51 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Gruppo: Members Messaggi: 1,340 Iscritto il: 15 Nov 2010 Utente Nr.: 36 Sesso: Maschio ![]() |
Renales, ti ha risposto già Zio. I lettori montati su TUTTE le PS3 sono scadenti e dannatamente tendenti al logoramento. Per questa ragione in molti consigliano di: 1) NON farci girare in alcun modo film in Blu-ray. 2) NON fare partite troppo lunghe. 3) NON spegnere subito la console dopo una partita, ma lasciarla accesa per qualche minuto, una volta estratto il disco. Nonostante questi accorgimenti non è fatto eccezionale che un lettore PS3 vada a ramengo dopo un tempo relativamente breve di utilizzo e siccome dopo i 2 anni non c'è più né la garanzia del produttore né quella del venditore, e dati i costi proibitivi di riparazione, molti utenti sono stati costretti a comprare console nuove (rinunciando, in alcuni casi, alla feature di retrocompatibilità che c'era nei passati modelli e che ti permetteva di giocare ai titoli PS2). Siccome ho dovuto fare i salti mortali per far valere i miei diritti all'interno della garanzia del venditore e dato che non voglio, tra un paio di anni, sborsare altri 200-300€ per una PS3 nuova, per quello che mi riguarda Jailbreak è un acquisto obbligato al quale non voglio in alcun modo rinunciare. PS: Esiste una buonissima possibilità che, a causa della discutibile politica Sony, il lettore, come pure uno più dei componenti della vostra PS3 siano USATI. Quando la console è sotto la garanzia del produttore e non più del venditore, l'unico modo per riparare ad un guasto è quello di chiamare il famoso 199 e dare via la console. La console viene portata in un posto dove la mettono via e all'utente viene data una rigenerata. I pezzi della console rotta dell'utente vengono testati. Quelli che fungono ancora vanno dentro alle rigenerate che: - O vengono date agli utenti con console difettose - O vengono vendute a basso prezzo a dei rivenditori 'Ste cose non me le sto inventando, le ho reperite proprio dall'199 dove ho messo sotto torchio un operatore e mi sono fatta dire che fine facevano 'ste cavolo di console difettose. Cioè... non solo il lettore fa schifo al maiale, ma può anche non essere nuovo di fabbrica (se ci fate caso gli imballaggi delle PS3 NON sono sigillati). Che grandissimo schifo. Allora la mia PS3 Slim non dovrebbe più funzionare ,visto che l'ho avuta da più di due anni,gioco per più di un ora con i giochi blu-ray e mio fratello,quando giocava a FFXIII,teneva accesa la PS3 anche per un'intera giornata,ma è ancora viva e vegeta. Magari ti riferisci alla PS3 grossa? Ah, la prossima volta vedi di fare una domanda in più tipo: "perchè dici questo?" al posto di passare subito alle offese. Detto da uno che ha detto "al diavolo le traduzioni amatoriali". ![]() Zio ha risposto in questo modo colorito perchè ha ritenuto la tua sentenza un'offesa personale alla sua passione e attività(lui stima le traduzioni amatoriali e FA' traduzioni amatoriali). Sarebbe meglio in futuro non usare termini troppo coloriti,specie se questi risultano offensivi nei confronti delle persone. ![]() -------------------- |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 6th June 2023 - 21:00 |