Neyla ~ Kiiroi Senkou
6 Mar 2014, 08:53
*Il topic potrebbe contenere spoiler sulla trama del gioco, quindi se non ci avete giocato, sciò, sciò*
Ieri mentre giocavo a Symphonia ho beccato un errore di traduzione nel gioco.
Premetto che ho l'audio Giapponese e i sottotitoli in Italiano, e che non ricordo i testi della versione GameCube xD
Però in una skit sui Desiani, Lloyd dice (in jap) a Genis: "oh, è vero, sei un Elfo", mentre nei sottotitoli si legge "oh, è vero, sei un Mezzelfo", che è... vero, ma si viene a sapere solo più avanti, per ora sono tutti convinti che Genis e Raine siano Elfi.
Qualcuno si ricorda se tale errore c'era già nella versione GameCube? O se c'è anche nei sototitoli in Inglese? (dato che sappiamo che traducono dall'Inglese)
Questo può creare confusione a chi non ha mai giocato, anche se non troppa xD E' un errore che può passare inosservato a chi non sa.
Rowen J. Balory
6 Mar 2014, 09:34
Confermo pure io che lo sto giocando con l'audio jap e ovviamente sub ita, nella zona di Luin xD
Però in una skit appena si arriva a Thet'alla si riferisce a loro parla di elfi anche nell'audio jap mmh la prima è stata disattenzione, maybe
Riguardo la traduzione, si discosta molto da quella della versione Gamecube?
Me ne sono accorta anch'io! Quell'errore dovrebbe esserci anche nella versione GC
CITAZIONE
Riguardo la traduzione, si discosta molto da quella della versione Gamecube?
E' identica a quella GC del tempo aka non hanno speso per rifarla XD.
Aaron KoS
6 Mar 2014, 13:43
Io ricordo che nella versione italiana del gamecube si riferiva a loro come elfi, però non ricordo l'eventuale skit.
Luke Leonhart
9 Mar 2014, 00:26
Se la memoria non m'inganna diceva cosi anche sul cubo
Neyla ~ Kiiroi Senkou
9 Mar 2014, 11:50
Ho controllato gli script eng della versione game cube e lì è corretto, quindi è proprio un errore italiano.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore
clicca qui.