La traduzione che fa spoiler |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
La traduzione che fa spoiler |
6 Mar 2014, 08:53
Messaggio
#1
|
|
Guy's stalker Gruppo: Members Messaggi: 1,716 Iscritto il: 18 Nov 2010 Da: mondo perverso Utente Nr.: 41 Sesso: Femmina |
*Il topic potrebbe contenere spoiler sulla trama del gioco, quindi se non ci avete giocato, sciò, sciò*
Ieri mentre giocavo a Symphonia ho beccato un errore di traduzione nel gioco. Premetto che ho l'audio Giapponese e i sottotitoli in Italiano, e che non ricordo i testi della versione GameCube xD Però in una skit sui Desiani, Lloyd dice (in jap) a Genis: "oh, è vero, sei un Elfo", mentre nei sottotitoli si legge "oh, è vero, sei un Mezzelfo", che è... vero, ma si viene a sapere solo più avanti, per ora sono tutti convinti che Genis e Raine siano Elfi. Qualcuno si ricorda se tale errore c'era già nella versione GameCube? O se c'è anche nei sototitoli in Inglese? (dato che sappiamo che traducono dall'Inglese) Questo può creare confusione a chi non ha mai giocato, anche se non troppa xD E' un errore che può passare inosservato a chi non sa. -------------------- |
|
|
6 Mar 2014, 09:34
Messaggio
#2
|
|
Tear Grants lover Gruppo: Administrators Messaggi: 1,914 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Yulia city - Tear's wardrobe Utente Nr.: 44 Sesso: Maschio |
Confermo pure io che lo sto giocando con l'audio jap e ovviamente sub ita, nella zona di Luin xD
Però in una skit appena si arriva a Thet'alla si riferisce a loro parla di elfi anche nell'audio jap mmh la prima è stata disattenzione, maybe -------------------- KOS-MOS: Shion, will feeling pain...make me complete? Lezard Valeth: I think you should rest for a while, perhaps I can help show you how... |
|
|
6 Mar 2014, 10:39
Messaggio
#3
|
|
Livello 21 Gruppo: Members Messaggi: 239 Iscritto il: 15 Nov 2010 Utente Nr.: 23 Sesso: Maschio |
Riguardo la traduzione, si discosta molto da quella della versione Gamecube?
|
|
|
6 Mar 2014, 11:03
Messaggio
#4
|
|
ニャンニャン...?!? Gruppo: Members Messaggi: 997 Iscritto il: 15 Nov 2010 Da: Derris-Kharlan Utente Nr.: 28 Sesso: Femmina |
Me ne sono accorta anch'io! Quell'errore dovrebbe esserci anche nella versione GC
CITAZIONE Riguardo la traduzione, si discosta molto da quella della versione Gamecube? E' identica a quella GC del tempo aka non hanno speso per rifarla XD. -------------------- |
|
|
6 Mar 2014, 13:43
Messaggio
#5
|
|
Livello 74 Gruppo: Members Messaggi: 2,803 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Bolzano-Bozen Utente Nr.: 42 Sesso: Maschio |
Io ricordo che nella versione italiana del gamecube si riferiva a loro come elfi, però non ricordo l'eventuale skit.
-------------------- One possible choice for a future.... |
|
|
9 Mar 2014, 00:26
Messaggio
#6
|
|
Livello 18 Gruppo: Members Messaggi: 171 Iscritto il: 13 Aug 2013 Da: Genova Utente Nr.: 113 Sesso: Maschio |
Se la memoria non m'inganna diceva cosi anche sul cubo
-------------------- |
|
|
9 Mar 2014, 11:50
Messaggio
#7
|
|
Guy's stalker Gruppo: Members Messaggi: 1,716 Iscritto il: 18 Nov 2010 Da: mondo perverso Utente Nr.: 41 Sesso: Femmina |
Ho controllato gli script eng della versione game cube e lì è corretto, quindi è proprio un errore italiano.
-------------------- |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 3rd May 2024 - 21:55 |