Progetto: TOA in italiano, tra dire e il fare c'è di mezzo l'abisso |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Progetto: TOA in italiano, tra dire e il fare c'è di mezzo l'abisso |
10 Dec 2010, 17:44
Messaggio
#1
|
|
Livello 18 Gruppo: Members Messaggi: 176 Iscritto il: 15 Nov 2010 Da: Genova Utente Nr.: 33 Sesso: Femmina |
Il mio sogno sarebbe tradurre Tales of the Abyss (il gioco) in italiano per i fan. Ho visto che ci sono riusciti per Tales of Innocence, così mi è venuto in mente che sarebbe davvero bellissimo poter tradurre TOA per me...Non ho la più pallida idea di come potrei iniziare il progetto e a chi rivolgermi, io di sicuro non sarei in grado di creare una patch o qualcosa di simile...però mi piacerebbe davvero tanto provare a tradurlo. C'è qualcuno interessato? A chi potrei proporre il progetto?
Files allegati
-------------------- |
|
|
10 Dec 2010, 18:04
Messaggio
#2
|
|
Livello 74 Gruppo: Members Messaggi: 2,803 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Bolzano-Bozen Utente Nr.: 42 Sesso: Maschio |
Il mio sogno sarebbe tradurre Tales of the Abyss (il gioco) in italiano per i fan. Ho visto che ci sono riusciti per Tales of Innocence, così mi è venuto in mente che sarebbe davvero bellissimo poter tradurre TOA per me...Non ho la più pallida idea di come potrei iniziare il progetto e a chi rivolgermi, io di sicuro non sarei in grado di creare una patch o qualcosa di simile...però mi piacerebbe davvero tanto provare a tradurlo. C'è qualcuno interessato? A chi potrei proporre il progetto? neanche io so creare quelle cose, ma se c'è una cosa base che so fare, è tradurreitaliano-inglese viceversa. in "molti" lo sanno fare, a me piacerebbe aiutare uno, perchè abyss non l'ho mai provato, ma mi piacerebbe tantissimo giocarci e mi ispira molto, due, perchè così faccio una qualche pratica con progetti di traduzione. Quindi io ci sono per tradurre, se qualcuno mi dice come si fa con un eventuale procedura, quali programmi e mi date anche il materiale che è da tradurre, mi date anche 3 pagine in inglese e ve le traduco molto molto volentieri -------------------- One possible choice for a future.... |
|
|
10 Dec 2010, 18:47
Messaggio
#3
|
|
Livello 18 Gruppo: Members Messaggi: 176 Iscritto il: 15 Nov 2010 Da: Genova Utente Nr.: 33 Sesso: Femmina |
neanche io so creare quelle cose, ma se c'è una cosa base che so fare, è tradurreitaliano-inglese viceversa. in "molti" lo sanno fare, a me piacerebbe aiutare uno, perchè abyss non l'ho mai provato, ma mi piacerebbe tantissimo giocarci e mi ispira molto, due, perchè così faccio una qualche pratica con progetti di traduzione. Quindi io ci sono per tradurre, se qualcuno mi dice come si fa con un eventuale procedura, quali programmi e mi date anche il materiale che è da tradurre, mi date anche 3 pagine in inglese e ve le traduco molto molto volentieri Grazie per l'appoggio, apprezzo molto! -------------------- |
|
|
10 Dec 2010, 19:53
Messaggio
#4
|
|
ニャンニャン...?!? Gruppo: Members Messaggi: 997 Iscritto il: 15 Nov 2010 Da: Derris-Kharlan Utente Nr.: 28 Sesso: Femmina |
è un bel progetto, vorrei aiutarti e mi farebbe anche bene far esercizio extra ( studio anch'io lingue e quest'anno neanche a farlo apposta ho scelto il corso di traduzione ) ma il tempo non me lo consente mi danno già troppa roba da fare per l'uni... però farò il tifo per voi e se c'è qualcosa da revisionare a lavoro finito dò la mia disponibilità
-------------------- |
|
|
11 Dec 2010, 08:47
Messaggio
#5
|
|
Livello 38 Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 |
Intanto grazie per l'interessamento verso una possibile traduzione del gioco!
Dal canto mio per ora sono incasinata con la tesi, ma una dritta te la do lo stesso: c'è un tipo che aveva iniziato a tradurre Tales of Abyss direttamente sul gioco con una patch, ma poi penso abbia abbandonato il progetto. C'è un video di una skit tradotta su Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=Qh7GO9r-TIo Puoi accedere da lì al suo canale e mandargli un messaggio; se non ci lavora più sopra, come sospetto, non penso avrà problemi a dirti come ha elaborato lo script interno del gioco. Tienici aggiornati! -------------------- |
|
|
11 Dec 2010, 11:42
Messaggio
#6
|
|
Livello 18 Gruppo: Members Messaggi: 176 Iscritto il: 15 Nov 2010 Da: Genova Utente Nr.: 33 Sesso: Femmina |
Grazie delle risposte, ho contattato quel ragazzo che aveva iniziato il progetto. Vi farò sapere gli sviluppi!^^
-------------------- |
|
|
12 Dec 2010, 10:43
Messaggio
#7
|
|
Livello 38 Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 |
Intanto congratulazioni per aver avuto la pazienza di tradurre tutta la linea temporale di ToA.
La sto leggendo con grandissimo interesse! -------------------- |
|
|
12 Dec 2010, 11:37
Messaggio
#8
|
|
Livello 18 Gruppo: Members Messaggi: 176 Iscritto il: 15 Nov 2010 Da: Genova Utente Nr.: 33 Sesso: Femmina |
Intanto congratulazioni per aver avuto la pazienza di tradurre tutta la linea temporale di ToA. La sto leggendo con grandissimo interesse! Aaaaw, mi fa piacere!!>w< -------------------- |
|
|
20 Dec 2010, 18:05
Messaggio
#9
|
|
Livello 18 Gruppo: Members Messaggi: 176 Iscritto il: 15 Nov 2010 Da: Genova Utente Nr.: 33 Sesso: Femmina |
Finalmente il ragazzo che aveva iniziato il progetto mi ha contattata dicendo che è nato un nuovo team che inizierà a breve il lavoro di traduzione della patch, e che mi farà sapere se posso unirmi...wah!
-------------------- |
|
|
20 Dec 2010, 18:26
Messaggio
#10
|
|
Livello 74 Gruppo: Members Messaggi: 2,803 Iscritto il: 19 Nov 2010 Da: Bolzano-Bozen Utente Nr.: 42 Sesso: Maschio |
buona fortuna allora
-------------------- One possible choice for a future.... |
|
|
20 Dec 2010, 20:10
Messaggio
#11
|
|
Livello 38 Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 |
Interessantissima notizia, non c'è che dire.
Speriamo non sia l'ennesimo progetto che si perde in un bicchiere d'acqua... -------------------- |
|
|
30 Dec 2010, 16:32
Messaggio
#12
|
|
Livello 23 Gruppo: Members Messaggi: 296 Iscritto il: 28 Dec 2010 Da: Roma Utente Nr.: 51 Sesso: Maschio |
io come aaron. faccio il linguistico, ho fatto fin dalla prima media vacanze studio in inghilterra e in america, gioco e vedo film esclusivamente in inglese, anche se avrei la possibilità di averli in italiano, talvolta con i sottotitoli in inglese, altre volte solo per allenare l'orecchio. adoro l'inglese, tuttavia patch eccetera proprio non le so fare, come per aaron se vi serve da darmi roba da tradurre (conversazioni, qualsiasi cosa) io ci sono. tanto sarà un lavorone no? più siamo meglio stiamo!
edit: pardon, preso dall'entusiasmo non avevo letto tutti i messaggi T_T peccato. -------------------- What do we do now?
|
|
|
1 Jan 2011, 08:25
Messaggio
#13
|
|
Livello 38 Gruppo: Members Messaggi: 755 Iscritto il: 17 Nov 2010 Utente Nr.: 40 |
Puoi comunque chiedere di entrare nel team di traduzione assieme ad Haru.
-------------------- |
|
|
3 Feb 2018, 12:43
Messaggio
#14
|
|
Livello 2 Gruppo: Members Messaggi: 2 Iscritto il: 3 Feb 2018 Da: Palermo Utente Nr.: 176 Sesso: Maschio |
Quindi non se ne fa più nulla?
|
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 8th May 2024 - 05:23 |